【海外旅行の必須アイテム】―話題のマルチリンガル翻訳機「KAZUNA eTalk5」を使ってみました!
驚くべき最先端の機能が多数搭載!マルチリンガルAI翻訳機─KAZUNA eTalk5
Happy New Year!
みなさん、新年あけましておめでとうございます。
ケンペネールしずこです^^
今年もケンペネEnglishをどうぞよろしくお願いします。
今回は、新年早々みなさんにお知らせしたいことがあります。
それは…英語学習の手助けにもなる優秀な「翻訳機」のご紹介です。
翻訳機が英語学習にどう役立つの??
という疑問をお持ちの方、気になりますか?
ぜひ最後までお付き合いください^^
旅行先で大活躍した「KAZUNA eTalk5」─そのビックリな3つの機能
実は私、昨年12月に娘2人とヨーロッパへ旅行に行ってきたのですが
そのときにフランスも訪れたんですね。
そこで問題となるのが言葉の壁!
「ヨーロッパはどこへ行っても英語が通じる」と一部の日本人の方々
は思いがちなのですが、
今回訪れたフランスは意外とそうでもない地域が多いのです。
フランス人は自国の文化や言語をとても大事にする国民として知られ
ており、地域によっては英語を話せない(話さない?)ところも多数
あります。
ですので
フランスに行くならばフランス語が話せなくては困惑する場面が
いっぱい出てきます。 さて困った…
しかし
そんなときに大いに役に立ったのがコレ!「KAZUNA eTalk5」です。
「マルチリンガル翻訳機」とも言われており、その名に恥じない多機能ぶり
ですが、
中でも私が最も感動したのが下の3つでした!
- しゃべって翻訳
- 撮って翻訳
- メモリ機能
・しゃべって音声翻訳
結論から言うと…
これでコミュニケーションの不安は解消できます♪
音声を機械に吹き込むと、 設定した外国語に自動翻訳してくれる機能です。
対応言語は驚異の72言語!!
もちろんフランス語も対応していたので、 タクシーに乗ったり
ちょっと道を尋ねたりするときはとっても心強い味方になりました。
相手が外国語を話した際もこれを使えばきれいな 日本語に
訳してくれます。
・ 撮って翻訳
KAZUNA eTalk 5にはスマホのようにカメラ機能が付いており、
写真に写った文字をそのまま翻訳してくれる機能があるんです!
旅では話し言葉だけではなく、「外国語を読まなくちゃいけない」
シーンもたくさんありますよね。
レストランでのメニュー、道路の案内標識、 駅の電子案内板、 また
街中の看板なんかがそうです。
あと日本には中々ない「危険地帯」の標識とか^^;
でもこの機能さえあれば、大丈夫!
パシャっと撮ってパパっと母国語に翻訳。
わずか数秒で悩みは解決です♪
こちらは英語、フランス語、中国語を含む 8言語に対応しています。
・メモリ機能
その名の通り、
よく使う表現をメモリとして保存しておくことができちゃいます!
例えば…
街中での「〇〇はどこですか?」やレストランやカフェでの
「〇〇をください」といった表現は海外旅行中の代名詞と
なっていますよね。
こうした一度使ったフレーズを「お気に入り」の中に保存
しておくことができるので、同じセリフを何度も言わなく
ても次からは再生するだけで相手に通じちゃいます。
これらの機能のおかげで道に迷うこともなく、美しい観光スポット
とおいしい料理やワインを満喫することができましたー(^∀^)
いやー驚きました(゚Д゚)
翻訳機ってここまで進歩していたんですね!
Wi-Fiルーターにも変身─インターネットも使えちゃう
さらにさらに
もうひとつ現代には欠かせない機能も備わっています。
このKAZUNA eTalk5
翻訳機として使わないときはWi-Fiルーター(インターネットに
つなぐためのネット通信機となる装置)にもなるんですね。
同梱のSIMカードを挿入すれば、国内外問わずインターネットに
接続することができるのです!
海外ではわからないことも多く、ネットがないととても不便
ですからね^^;
この機能はとっても助かりました^^
「翻訳機能」、「カメラ機能」、「ネット通信機」
と何でもアリのまさに新世代マルチバイリンガルマシーン!
これなら外国語が苦手な方でも海外旅行で怖いものナシ♪
安心して旅行が楽しめますね♪
写真を見てもわかる通り、コンパクトで軽いし持ち運び
だってラクラク♪
操作もカンタンなので機械系が苦手な方 にもおススメです♪
このような強い見方と一緒に是非、海外旅行を楽しんでみてくださいね!
英語学習としても使えるKAZUNA eTalk5
ところで
英語学習をされている方ならこの機能でピンときた方もいるのでは
ないでしょうか?
そう
KAZUNA eTalk5は英語学習にも役立つんです!
「しゃべって翻訳」は音声と発音(ヒアリングとスピーキング)に:
音声を繰り返し聴くことにより、リスニング力が大いに向上
しますし、ご自身の発音が正しいかどうかもチェックできます。
「撮って翻訳」は文字と文章(リーディング)に:
単語や文章を読み取ることができるので、 リーディングスキル
を磨くには最適かもしれませんね♪
どちらもスキマ時間に簡単に実践できるものです。
またメモリ機能もあるので、ご自身が納得のいくまで 何度でも
繰り返し復習ができて、自然に継続できそうですよね!
ピンときた方もそうでない方も
ぜひケンペネEnglishと併せて使ってみてくださいね♪
最後までお付き合いくださりありがとうございました。
それではみなさん
今年もいい年にしていきましょうね~ノシ
ByeBye
この記事へのコメントはありません。